Carallo! Als je al eens in Galicië bent geweest dan moet je het kennen. Want Carallo! is een beetje Galicisch voor beginners. Het is het populairste woord in de Galicische taal, het klinkt lekker en is heel makkelijk.

De Galicische taal

Om te beginnen is het goed te weten dat Galicisch een taal is en geen dialect. Het is één van de vier officiële talen van Spanje (Castiliaans, Catalaans, Baskisch en Galicisch). En er zijn vele dialecten binnen het Galicisch. Je hoort goed het verschil tussen het Galicisch van A Coruña en dat van Pontevedra. Carallo! hoor je echter overal.

Terug naar Carallo!

Vertaalsites geven in het Engels Fuck en in het Nederlands Wauw! Officieel is het een vulgaire verbastering voor het mannenlijk geslachtsdeel. Maar hoe dan ook, wanneer gebruik je het? Te pas en te onpas, overal en altijd. Carallo! kent vele betekenissen, niet allemaal even fraai. Vandaar natuurlijk de populariteit.

Meer dan Carallo!

Alhoewel je wel gelijk vele vrienden maakt onder de Galiciërs als je van Carallo! op de hoogte bent is wat meer kennis van de Galicische taal ook wel fijn natuurlijk. Download gratis het E-book Galicisch voor op vakantie!

Galicisch voor op vakantie

Carallo is Galicië voor beginners

Ai que carallo!
De Gallego´s zijn een melancholisch volk. Als er iets gebeurd waar ze toch niets aan kunnen doen gebruiken ze Ai que carallo, wat in dit geval en vrij vertaald Niets aan te doen betekent.
Juiste gebruik: triest gezicht en berustend zuchten.

Manda carallo!
Tis wat! Nou ja! Ongelooflijk!
Gaat gepaard met afkeurend je hoofd schudden

Fai un tempo de carallo!
Wat een hondenweer!
Meestal met een geïrriteerde maar berustende blik.

Fai un sol de carallo!
Wat een zon!
Gaat gepaard met een heel vrolijke blik of juist niet want heel warm is niet lekker werken op het land.

Que carallo!
Deze vorm horen we het meest bij een lichte boosheid. Voor heel erge kwaadheid zijn er andere woorden. Que carallovolstaat bij een winkel die dicht is in plaats van open, een politicus die domme dingen zegt, of te weinig zout in een gerecht.
Er hoort een beetje geïrriteerde toon en bozige blik bij.

Bueno, carallo, bueno!
Als je iets grappigs vertelt aan een Galiciër zal dit een vaak gehoord antwoord zijn: Bueno, carallo, bueno. In het Nederlands zouden we Haha, grappig zeg, gebruiken.
Op lachende toon en met scheve glimlach.

Iso que carallo é!?
Een uitroep van verbazing. Het betekent Wat is dat in vredesnaam?
Gaat gepaard met verbazing en soms ook met wat achterdocht.

Vai ó carallo!
Ons Krijg het heen en weer, in het Galicisch Vai ó carallo! is ook heel geliefd. Vaak komt er ook het woord Boh voor, het Galicische Pfffff.
Meestal zegt de Gallego dit op een hartelijke, beetje vermoeide toon.

Afgeleid van Carallo!

Iso é unha carallada!
Wat een onzin!
Met een beetje stemverheffing en ergenis.

Déixate de caralladas!
Kom ter zake! Of eigenlijk, zit niet te lullen en zeg wat er aan de hand is.
Gaat gepaard met vermoeide of ongeduldige toon.

Estou escarallado!
Ik ben helemaal kapot!
Net als in het Nederlands op een zuchtende toon terwijl je op de bank neerploft.